暂无
当前位置:影合社  -  本地文章  -  影展信息

alive和living用法区别

2024-04-05 12:33:35

评论:0

浏览量:120

(1)alive 意为“活着的;有活力的;继续存在的”,可修饰人或物,常作表语、补足语或后置定语。

His grandparents are still alive.

他的祖父母都还健在。

(2)lively 意为“生气勃勃的;(色彩)鲜艳的”,可修饰人或物,用作定语或表语。

Tom is a lively child.

Tom是一个精力充沛的孩子。

(3)living 意为“活着的”,可修饰人或物,常作表语或定语。作表语时,相当于alive. the living表示“活着的人”,作主语时,谓语动词用复数形式。

He is one of the greatest living composers.

他是仍然健在的最伟大的作曲家之一。

(4)live 意为“活的;现场直播的”,可修饰人或物,一般作前置定语。

There will be live TV coverage of tonight''s big match.

今晚的大赛电视将现场直播。

Let''s have a try.

评论 
还没有人评论此条信息!
发布评论:
评论内容:
验证码:
点击更换图片
看不清?换一张
暂无
  • Q Q: 892340404
  • 微信: caicai-0401
微信公众号
微信小程序
Copyright © 2025 “影合社”版权所有  |  ICP证:京ICP备17011674号-4  |  技术支持:框分类信息系统(v2023.2)  |  
网页内的所有信息均为用户自由发布,交易时请注意识别信息的虚假,交易风险自负!网站内容如有侵犯您权益请联系我们删除,举报信息、删除信息联系客服